Hội thoại giữa trong và ngoài nước về Ngày Vận Động Cho Việt Nam

  • Một trường hợp điển hình về “kết nghĩa” trong-ngoài

http://machsongmedia.com

LTS: Từ 2012 hàng năm BPSOS tổ chức Ngày Vận Động Cho Việt Nam tại Quốc Hội Hoa Kỳ. Năm nay, sự kiện này được tổ chức vào ngày 29 tháng 6 với sự tham gia của trên 100 người Mỹ gốc Việt đến từ 15 tiểu bang. Họ chia thành các phái đoàn để tiếp xúc tổng cộng 40 văn phòng dân biểu Hạ Viện và 30 văn phòng nghị sĩ Thượng Viện. Ngoài ra, tại buổi họp khoáng đại tổ chức trong buổi sáng cùng ngày, nhiều giới chức Quốc Hội, Bộ Ngoại và Uỷ Hội Tự Do Tôn Giáo Quốc Tế của Hoa Kỳ đã tham gia phát biểu. Từ trong nước, 5 tổ chức xã hội dân sự và cộng đồng tôn giáo đã cử đại diện để phát biểu hoặc đặt câu hỏi qua phương tiện trực tuyến. Trong số này có cô Huỳnh Thục Vy đại diện cho Hội Phụ Nữ Nhân Quyền Việt Nam. Dưới đây là chương trình hội luận trên đài phát thanh Việt Nam Hải Ngoại giữa cô Huỳnh Thục Vy và người đại diện nhóm kết nghĩa với hội này, cô Đinh Ngọc Tuyết, về Ngày Vận Động Cho Việt Nam lần 7.

HTV: Huỳnh Thục Vy kính chào quý vị thính giả đang lắng nghe chương trình phát thanh của hội Phụ Nữ Nhân Quyền Việt Nam.  Vào ngày ngày 29 tháng 6 vừa qua, tại Hoa Kỳ có một phái đoàn đồng bào hải ngoại đến Quốc Hội Hoa Kỳ để vận động cho dân chủ và nhân quyền tại Việt Nam. Hội Phụ Nữ Nhân Quyền Việt Nam rất hân hạnh được tham dự vào phái đoàn đó. Chúng tôi có cả đại diện ở hải ngoại và đại diện tại quốc nội.  Chúng tôi rất coi trọng ngày vận động này vì chúng tôi nghĩ rằng đây là một dịp rất quan trọng để Hội Phụ Nữ Nhân Quyền Việt Nam lên tiếng cho các chị em trong hội của mình cũng như là lên tiếng cho tất cả những người bị đàn áp, bị sách nhiễu vì đấu tranh cho tự do dân chủ và nhân quyền tại Việt Nam.

Kính thưa quý vị thính giả, ở hải ngoại thì chúng tôi có thành viên đại diện của hội là chị Tuyết Đinh. Chị đã sáu lần đi tham gia các cuộc vận động do Tiến Sỹ Nguyễn Đình Thắng khởi xướng và tổ chức. Ts. Nguyễn Đình Thắng hiện là CEO của tổ chức BPSOS.

Kính thưa chị Đinh Ngọc Tuyết, là một thành viên đại diện của Hội Phụ Nữ Nhân Quyền Việt Nam, xin chị cho biết chị có cảm nghĩ gì khi đại diện hội đến tham gia ngày vận động này?

Cô Huỳnh Thục Vy phát biểu trực tuyến tại buổi họp khoáng đại, Quốc Hội Hoa Kỳ, ngày 29/06/2017 (ảnh BPSOS)

ĐNT: Cảm ơn Thục Vy. Xin kính chào cả quý thính giả của chương trình phát thanh của Hội Phụ Nữ Nhân Quyền Việt Nam. Như Huỳnh Thục Vy đã giới thiệu: Ngọc Tuyết là đại diện cho hội ở hải ngoại đến tham dự với cuộc vận động cho nhân quyền Việt Nam tại Quốc Hội vào ngày 29 tháng 6. Bắt đầu từ năm 2012, Ngọc Tuyết đã có cơ hội được tham dự vào những ngày đầu tiên và hàng năm vẫn thường về Washington D.C.

Khi bắt đầu làm việc chung với Hội Phụ Nữ Nhân Quyền thì Ngọc Tuyết càng coi trọng vấn đề tranh đấu cho nữ quyền, tranh đấu cho sự tự do ngôn luận, tự do trong tất cả những vấn đề thuộc về quyền con người. Trong năm nay cùng với các phái đoàn đến từ 15 tiểu bang, Ngọc Tuyết đến Washington D.C. tham dự vào các phái đoàn để có dịp tiếp xúc với các vị dân biểu, các nhân viên lập pháp cùng với các giới chức của bộ Ngoại Giao, Ủy Ban Tự Do Tôn Giáo Quốc tế, và đại diện nhiều tổ chức phi chính phủ để lên tiếng về vấn đề nhà cầm quyền Việt Nam đàn áp tự do tôn giáo và nhân quyền.  Đặc biệt trong năm nay, chúng tôi muốn vận động các nhà lập pháp và và giới chức hành pháp của Mỹ năm vấn đề:

Thứ nhất là vận động Bộ Ngoại giao đưa Việt Nam vào danh sách quốc gia cần phải quan tâm đặc biệt vì những cuộc đàn áp tôn giáo một cách rất nghiêm trọng. Sau đó chúng tôi kêu gọi hành pháp chế tài luật Magnisky toàn cầu đối với những giới chức trong chính quyền Việt Nam đã đàn áp nhân quyền một cách nghiêm trọng.  Ngoài ra, ban tổ chức đã chuẩn bị một danh sách gồm 200 tù nhân tôn giáo và lương tâm để vận động chính phủ Hoa Kỳ lên tiếng, yêu cầu Việt Nam trả tự do cho những người tù nhân tôn giáo. Và sau cùng thì chúng tôi vận động Quốc hội thông qua luật nhân quyền cho Việt Nam.

Trong những các cuộc tiếp xúc riêng với các vị Thượng Nghị Sỹ và Dân Biểu thì các vấn đề nổi bật nhất như là vấn đề của chị Mẹ Nấm Ngọc Như Quỳnh, hồ sơ của chị Trần Thị Nga, từng là một thành viên của hội phụ nữ nhân quyền, và đặc biệt là hồ sơ của Mục sư Nguyễn Công Chính và chị Trần Thị Hồng cũng là một thành viên chủ chốt của hội phụ nữ nhân quyền đã bị đàn áp rất là khốc liệt trong những ngày tháng qua. Đó là cái nguyên nhân mà Hội phụ nữ nhân quyền đã gửi đại diện tới tham dự cuộc vận động này.  Ngọc Tuyết cũng được biết là hội phụ nữ nhân quyền cũng có thành viên từ Quốc nội là Huỳnh Thục Vy được mời qua hệ thống truyền thông trên mạng để gặp gỡ với tất cả những người vận động, cũng như các giới chức lập pháp và hành pháp của Hoa Kỳ đang lắng nghe ý kiến nguyện vọng của thành viên của hội phụ nữ nhân quyền.  Huỳnh Thục Vy là người đại diện cho hội ở quốc nội để phát biểu. Huỳnh Thục Vy có thể chia sẻ cảm nghĩ của Thục Vy tại Quốc Hội Hoa Kỳ năm nay được không?

HTV:  Xin cảm ơn chị Tuyết.  Kính thưa quý vị thính giả,  đây không phải là lần đầu Thục Vy đại diện cho Hội Phụ Nữ Nhân Quyền Việt Nam để tham gia các ngày vận động dân chủ, nhân quyền cho Việt Nam vào ngày 29 tháng 6 năm nay.  Thục Vy vinh hạnh được mời tham dự vào năm 2015. Lúc đó Thục Vy đã nói về tình hình xã hội dân sự tại Việt Nam.

Sau một năm nghỉ dưỡng cho việc sinh con thì Thục Vy hiện nay đã quay trở lại tham gia hoạt động tích cực hơn cho Hội Phụ Nữ Nhân Quyền Việt Nam. Đây là một việc rất là vui mừng đối với Thục Vy vì làm công việc xã hội dân sự, đặc biệt là giúp đỡ cho hội Phụ Nữ Nhân Quyền Việt Nam phát triển ngày một tốt đep hơn, giúp đỡ được cho nhiều chị em, cũng như tất cả các cộng đồng bị ngược đãi tại Việt Nam vì lý do tôn giáo và chính trị, là một lý tưởng và cam kết rất là sâu sâu sắc trong lòng Thục Vy.

Thục Vy rất là vui mừng là sau khi sinh con thì mình lại tiếp tục có cơ hội tham gia ngày vận động cho tự do dân chủ và nhân quyền của Việt Nam tại Quốc Hội Hoa Kỳ năm nay.  Thục Vy đã chia sẻ về các công việc của hội phụ nữ nhân quyền với hơn 100 đồng bào Việt Nam hải ngoại cũng như các giới chức trong quốc hội Hoa Kỳ, các thượng nghị sỹ, các dân biểu các giới chức ngoại giao và tất cả những giới chức có liên quan để công việc vận động cho dân chủ và nhân quyền tại Việt Nam.

Nhưng việc khiến Thục Vy cảm động nhất là được nói chuyện với đồng bào hải ngoại vì lâu lắm rồi, Thục Vy không có dịp nào được nói chuyện với đồng bào hải ngoại cả. Nên ngày hôm đó, Thục Vy rất là xúc động nên Thục Vy nói không được trôi chảy lắm vì sau khi hơn một năm chẳng nói gì trên truyền thông thì Thục Vy rất là vui mừng, rất là xúc động được nói chuyện trở lại. Thục Vy cảm thấy rất vui, cảm thấy mình được khuyến khích khi Thục Vy kính chào đồng bào hải ngoại thì được mọi người vỗ tay. Thục Vy rất là cảm kích điều đó.

Thục Vy cho rằng cuộc vận động cho tự do dân chủ và nhân quyền Việt Nam hằng năm do BPSOS tổ chức là một dịp quan trọng để mà các vấn đề tại quốc nội Việt Nam được đưa tới quốc hội Hoa Kỳ và Thục Vy mong ngày càng có nhiều các tổ chức xã hội dân sự độc lập tại Việt Nam tham gia vào ngày Vận Động này, ủng hộ các nỗ lực của đồng bào hải ngoại, đặc biệt là BPSOS, để vận động, đưa tiếng nói từ quốc nội ra hải ngoại được hiệu quả hơn . Thục Vy hy vọng rằng sang năm không chỉ có 100 hay 200 người, mà chúng ta còn có nhiều người hơn nữa ở hải ngoại tham gia các ngày vận động này, và cũng có nhiều khoảng trống thời gian hơn nữa cho những người ở quốc nội được tham gia qua hệ thống GotoMeeting, thưa chị Tuyết.

ĐNT: Cảm ơn Thục Vy nhiều. Thục Vy nhắc lại cảm xúc khi được tiếp xúc với đồng bào hải ngoại. Thực ra là khi mà màn hình bắt đầu chuyển tải các hình ảnh của các anh chị em hoạt động ở trong nước, và mình nhớ không lầm là Huỳnh Thục Vy là người thứ ba ở trong nước phát biểu, thì cảm xúc của những người tham gia ở hải ngoại cũng rất là xúc động.

Thục Vy cảm thấy xúc động thì nhìn thấy đồng bào hải ngoại thì đồng bào hải ngoại cũng rất là xúc động. Khi mà mình được nhìn thấy anh em trong quốc nội cất tiếng nói, nhìn thấy hình ảnh của họ, nghe tiếng nói của họ rất là thân thương. Trong dòng máu của mình là máu đỏ da vàng, mình cùng sinh ra là người Việt Nam, ở hai bên bán địa cầu, một nơi là ban ngày, một nơi là ban đêm, nhìn thấy nhau và có cùng một lý tưởng để mong ước cho Việt Nam có tự do dân chủ và nhân quyền.  Và đó là niềm ước mong và nguyện vọng của biết bao đồng bào của mình ở trong nước cũng như hải ngoại. Cũng giống như những con sông cùng chảy về một hướng và khi những con sông này được nhập chung với nhau khi ra đến biển thì cảm xúc rất là dạt dào.

Khi mọi người nhìn thấy Huỳnh Thục Vy và những anh chị hoạt động trong các tổ chức xã hội dân sự ở trong nước cùng lên tiếng thì mọi người rất là xúc động và vui mừng. Đó là tình cảm của những người mà cùng chung một dân tộc, cùng chung một dòng máu.

Ngọc Tuyết cũng rất vui là tại quốc nội, càng ngày càng có nhiều chị em ở trong những tổ chức cộng đồng tôn giáo cũng như là ở các cộng đồng đồng bào thiểu số tham gia và sinh hoạt chung với hội phụ nữ nhân quyền cùng với những người thiện nguyện viên âm thầm giúp đỡ cho hội phụ nữ về vấn đề kỹ thuật, về tài chánh.  Với đồng bào hải ngoại ở bên này thì Ngọc Tuyết cũng thành lập những nhóm kết nghĩa qua sự giới thiệu của Ts. Nguyễn Đình Thắng.  Anh đi diễn thuyết và gặp gỡ đồng bào khắp nơi. Anh thường xuyên nhắc tới hội phụ nữ nhân quyền và anh giới thiệu nhiều cô chú bác đến với hội để họ giúp một tay, ngõ hầu giúp hội chúng ta ở quốc nội phát triển nhiều hơn. Như Huỳnh Thục Vy nói, đó là ước mơ, là nguyện vọng, và đó cũng là tôn chỉ hoạt động của hội là có thể giúp đỡ được nhiều chị em phụ nữ hơn, để họ có một cuộc sống có nhân phẩm của một con người có tự do và có nhân quyền.

Xin Thục Vy gửi lời chào và chia sẻ đến thính giả đang nghe đài để chúng ta có thể kết thúc chương trình hội luận ngày hôm nay

HTV: Cảm ơn chị.  Kính thưa quý vị thính giả, xin cảm ơn quý vị đã bỏ chút thời gian và lắng nghe các cuộc hội thoại của chị em chúng tôi. Hai chị em: một người ở hải ngoại, một người ở quốc nội của hội Phụ Nữ Nhân Quyền Việt Nam. Chúng tôi biết rằng quý vị ở hải ngoại rất bận rộn nhưng quý vị chưa bao giờ quên Việt Nam. Quý vị luôn miệt mài, không mệt mõi, và không ngừng quan tâm và dùng thời gian quý báu cua mình để đấu tranh, để làm việc giúp đỡ cho những người ở trong nước đấu tranh cho nhân quyền tự do cho Việt Nam. Xin đa tạ quý vị về điều đó.

Xin quý vị trong thời gian tới hỗ trợ, ủng hộ cho hội phụ nữ nhân quyền Việt Nam của chúng tôi nhiều hơn nữa để chúng tôi có thêm sức mạnh vượt qua những đàn áp và khó khăn mà chúng tôi phải đối mặt hàng ngày, hàng giờ ở Việt Nam, để làm việc tốt hơn nữa cho việc bảo vệ quyền tự do tôn giáo, tự do ngôn luận, cũng như tất cả các nhân quyền nói chung cho người dân Việt Nam. Xin cảm ơn chị Tuyết. Xin cám ơn quý vị và khán giả gần xa.

ĐNT:  Xin kính chào quý vị. Tất cả những quý vị nào ở hải ngoại, muốn tìm hiểu thêm về nhóm kết nghĩa của hội phụ nữ nhân quyền Việt Nam, xin vui lòng gọi cho Ngọc Tuyết ở số điện thoại tại Hoa Kỳ +1-502-419-5122.  Ngọc Tuyết rất hân hạnh được tiếp chuyện với quý vị và giới thiệu về nhóm kết nghĩa của hội phụ nữ nhân quyền, để mọi người có thể giúp một tay đóng góp công sức của mình vào công cuộc xây dựng và thay đổi đất nước. Việc đầu tiên mà chúng ta cần làm là phát triển xã hội dân sự ở Việt Nam càng ngày càng mạnh mẽ, bởi vì mọi sự thay đổi với đất nước phải đến từ bên trong và nội lực của các tổ chức xã hội dân sự là điều nhất thiết và bắt buộc phải có để xây dựng một đất nước Việt Nam tự do và dân chủ.

Xin kính chào và cảm tạ tất cả quý thính giả của hội phụ nữ nhân quyền Việt Nam.

 

Tuyên Bố của Hội Phụ Nữ Nhân Quyền Việt Nam về việc Bà Nguyễn Ngọc Như Quỳnh bị kết án 10 năm tù

Tuyên Bố của Hội Phụ Nữ Nhân Quyền Việt Nam: V/v Bà Nguyễn Ngọc Như Quỳnh bị kết án 10 năm tù

Vào ngày 29-06-2017, bà Nguyễn Ngọc Như Quỳnh (Mẹ Nấm) bị Tòa án nhân dân tỉnh Khánh Hòa kết án 10 năm tù giam với tội danh chống phá nhà nước theo điều 88 Bộ luật hình sự năm 2013.

Chúng tôi nhận định:

  1. Cáo trạng Viện kiểm sát nhân dân tỉnh Khánh Hòa dùng để truy tố bà Nguyễn Ngọc Như Quỳnh không dựa trên bất kỳ chứng cứ nào được xác lập theo luật định;
  2. Các chứng cứ buộc tội bà Nguyễn Ngọc Như Quỳnh là mơ hồ, không căn cứ vào luận cứ luật pháp, chủ yếu dựa trên suy đoán, và như thế có thể dùng để buộc tội bất kỳ mọi người dân chứ không chỉ riêng bà Nguyễn Ngọc Như Quỳnh;
  3. Việc phát biểu ôn hòa sự quan tâm của bà Nguyễn Ngọc Như Quỳnh về các vấn nạn của đất nước và xã hội Việt Nam dứt khoát không thể là hành vi phạm tội theo luật pháp hiện hành;
  4. Phiên tòa ngày xét xử bà Nguyễn Ngọc Như Quỳnh vào ngày 29-06-2017 vi phạm trầm trọng nguyên tắc tố tụng: mọi đề nghị hợp lý và hợp lệ của luật sư biện hộ cho bà Nguyễn Ngọc Như Quỳnh đã không được chủ tọa phiên tòa lắng nghe và chấp nhận; luật sư biện hộ cũng bị ngăn cản trong việc đặc câu hỏi xác định hành vi của bị cáo và không được tranh luận với đại diện Viện kiểm sát giữ quyền công tố;
  5. Bản án 10 năm tù dành cho bà Nguyễn Ngọc Như Quỳnh minh chứng một sự thật là nền tư pháp Việt nam không bảo vệ Bà trong việc thực hiện quyền tự do của Bà như quy định trong hiến pháp và các công ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên ký kết.

Với những nhận định này, Hội Phụ Nữ Nhân Quyền Việt Nam tuyên bố như sau:

  1. Hoàn toàn bác bỏ các cáo buộc và chứng cứ buộc tội của chính quyền Việt Nam đối với bà Nguyễn Ngọc Như Quỳnh.
  2. Bà Nguyễn Ngọc Như Quỳnh có quyền tự do ngôn luận và quyền bình đẳng trước pháp luật, mà nhà cầm quyền phải tôn trọng.
  3. Bà Nguyễn Ngọc Như Quỳnh có quyền thực hiện quyền và trách nhiệm công dân đối với các vấn nạn của đất nước, xã hội Việt Nam và điều đó hoàn toàn hợp hiến và hợp pháp.
  4. Bản án 10 năm tù dành cho bà Nguyễn Ngọc Như Quỳnh là hoàn toàn trái pháp luật và, do đó, vô giá trị.
  5. Chính quyền Việt Nam phải trả tự do ngay lập tức và vô điều kiện cho bà Nguyễn Ngọc Như Quỳnh.
  6. Trong thời gian giam giữ, chính quyền Việt Nam cần tôn trọng nhân cách, nhân phẩm của bà Nguyễn Ngọc Như Quỳnh và đặc biệt không được có bất cứ hành vi hay cư xử mang tính kỳ thị đối với Bà chỉ vì Bà là phụ nữ.

Việt Nam, ngày 2 tháng 7 năm 2017.

 

 

LHQ phê phán Điều 88, kết luận blogger Mẹ Nấm bị bắt giữ trái luật nhân quyền quốc tế

Nhóm làm việc về bắt giữ tuỳ tiện (WGAD) của Hội đồng Nhân quyền Liên Hiệp Quốc đã ra kết luận khẳng định blogger Nguyễn Ngọc Như Quỳnh (Mẹ Nấm) đã bị chính quyền Việt Nam bắt và giam giữ trái với luật quốc tế và cần phải được trả tự do ngay lập tức.

Kết luận này được đưa ra vào ngày 25/4 vừa qua trong phiên họp lần thứ 78 của AGAD.

Blogger Nguyễn Ngọc Như Quỳnh bị Công an tỉnh Khánh Hoà bắt và tạm giam từ ngày 10/10 năm ngoái. Bà bị khởi tố về tội “tuyên truyền chống nhà nước” theo Điều 88, Bộ luật Hình sự 1999.

Kết luận trên của WGAD được đưa ra sau khi họ nhận được thông tin về vụ việc này và không cho biết rõ nguồn tin. WGAD cũng đã liên lạc với chính phủ Việt Nam ngày 31/1 và yêu cầu chính phủ Việt Nam phản hồi trước các thông tin này không muộn hơn ngày 31/3.

Tuy nhiên, nhóm làm việc cho biết đến tận 13/4 chính phủ Việt Nam mới gửi phản hồi và được coi là “trả lời muộn” theo quy trình của Liên Hiệp Quốc. Theo đúng quy trình, WGAD có thể ra kết luận mà không cần quan tâm tới phản hồi của chính phủ Việt Nam.

Nhóm làm việc về bắt giữ tuỳ tiện của LHQ gồm 5 chuyên gia quốc tế về nhân quyền, được Hội đồng Nhân quyền bổ nhiệm theo nhiệm kỳ để tiến hành điều tra về các vụ bắt giữ bị cáo buộc là vi phạm pháp luật quốc tế. Hiện Tiến sĩ José Guevara, người Mexico, đang là chủ tịch của nhóm làm việc này. WGAD là một trong 56 nhóm làm việc/báo cáo viên đặc biệt (mandates) của Hội đồng Nhân quyền, cấu thành nên các thủ tục đặc biệt (special procedures) của cơ chế nhân quyền LHQ.

Kết luận của nhóm làm việc cho biết, Điều 88 BLHS mà Việt Nam dùng để cáo buộc bà Quỳnh là “quá rộng và mơ hồ”, đến mức việc áp dụng điều luật này sẽ “dẫn đến kết quả là áp đặt hình phạt cho những người chỉ thuần tuý thực hành quyền tự do quan điểm và tự do biểu đạt chính đáng của họ”.

Các chuyên gia luật học của nhóm làm việc không phủ nhận rằng quyền tự do ngôn luận có thể bị hạn chế trong các trường hợp mà ngôn luận đó có thể dẫn tới bạo lực hoặc ảnh hưởng đến an ninh quốc gia, theo đúng luật quốc tế về nhân quyền. Tuy nhiên, kết luận cho biết, trong phản hồi của chính phủ Việt Nam không có bất kỳ bằng chứng nào về việc bà Quỳnh sử dụng hay kích động bạo lực hay có bất kỳ hành vi nào làm tổn hại an ninh quốc gia.

Điều 88 BLHS, theo nhóm làm việc, không hề phân biệt những hành vi bạo lực với việc thực hành quyền tự do ngôn luận một cách ôn hoà, và do đó không phù hợp với Tuyên ngôn Quốc tế Nhân quyền và Công ước quốc tế về các Quyền dân sự và Chính trị.

Một phiên họp của Hội đồng Nhân quyền LHQ tại Geneva, Thuỵ Sĩ. Ảnh: UN.

Kết luận cũng khẳng định những hành vi ngôn luận và hoạt động môi trường của bà Quỳnh hoàn toàn nằm trong phạm vi tự do ngôn luận, hội họp và lập hội được quy định tại hai văn kiện nêu trên. Vì chính phủ Việt Nam không cung cấp bất kỳ bằng chứng nào cho thấy bà Quỳnh sử dụng bạo lực hay đe doạ an ninh quốc gia, WGAD cho rằng “việc bắt giữ là nhằm hạn chế các hoạt động của bà Quỳnh với tư cách là một nhà hoạt động nhân quyền”.

Nhóm làm việc cũng cho biết, trong phản hồi của chính phủ Việt Nam có nhắc đến việc bà Quỳnh đã tham gia một tổ chức bất đồng chính kiến tên là “Người Việt yêu nước” từ năm 2009, rằng bà Quỳnh được một nhóm khủng bố tên là “Việt Tân” tài trợ để phát tán các tài liệu xuyên tạc và kích động người dân, và bà Quỳnh có kết hoạch tổ chức một cuộc “cách mạng đường phố” để lật đổ chính quyền.

Chính phủ Việt Nam không cung cấp cho WGAD một chứng cứ nào về những cáo buộc nêu trên. Nhóm làm việc cho rằng nếu chỉ dựa trên mối quan hệ giữa bà Quỳnh với Việt Tân thì không đủ để biện minh cho việc bắt giữ bà.

Việc tạm giam bà Quỳnh để điều tra, theo nhóm làm việc, cũng không thoả đáng vì bà Quỳnh không được trình diện trước toà để phản đối việc bị tạm giam. WGAD cho rằng việc tạm giam để điều tra chỉ nên được áp dụng nếu có căn cứ xác đáng về việc bị can sẽ bỏ trốn hoặc thay đổi các chứng cứ, và việc này cần phải được toà án quyết định, cũng như để ngỏ khả năng bà Quỳnh được tại ngoại hầu tra.

Một vấn đề nữa cũng bị nhóm làm việc phê phán là việc bà Quỳnh bị biệt giam và không được tiếp xúc với bất kỳ luật sư nào trong quá trình điều tra. Theo Bộ luật Tố tụng Hình sự 2003 của Việt Nam, “trong trường hợp cần giữ bí mật điều tra đối với tội xâm phạm an ninh quốc gia, thì Viện trưởng Viện kiểm sát quyết định để người bào chữa tham gia tố tụng từ khi kết thúc điều tra”. Nghĩa là bà Quỳnh không có được bất kỳ sự trợ giúp nào về pháp lý trong khoảng nửa năm bị điều tra.

Blogger Nguyễn Ngọc Như Quỳnh sẽ bị đem ra xét xử vào ngày 29/6 tới đây. Tuy nhiên, ngày 19/6, bà Nguyễn Thị Tuyết Lan, mẹ của bà Quỳnh, cho biết bà chưa nhận được giấy mời và được nhân viên toà án trả lời rằng đây là “phiên toà đặc thù” nên bà không được tham dự.

Theo: http://luatkhoa.org

Việt Nam phải trả tự do ngay lập tức cho tù nhân lương tâm Mục sư Nguyễn Công Chính và dừng ngay việc quấy rối gia đình ông

Thư Ngỏ

Việt Nam phải trả tự do ngay lập tức cho tù nhân lương tâm Mục sư Nguyễn Công Chính và dừng ngay việc quấy rối gia đình ông

23 tháng 5 năm 2017

Kính gửi: Chủ tịch nước Trần Đại Quang,
Thủ tướng Nguyễn Xuân Phúc, và
Chủ tịch Quốc hội Nguyễn Thi Kim Ngân
của nước Cộng Hoà Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam

Chúng tôi, các tổ chức và cá nhân ký tên dưới đây, kêu gọi Chính phủ nước Cộng Hoà Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam hãy trả tự do vô điều kiện, ngay lập tức cho Mục sư Nguyễn Công Chính; tiến hành một cuộc điều tra kịp thời, khách quan, độc lập và có hiệu quả về những cáo buộc về sự ngược đãi ông đã chịu trong lao tù và vợ ông, bà Trần Thị Hồng, đã bị tra tấn bởi chính quyền địa phương Phường Hoa Lư, Thành phố Pleiku, Tỉnh Gia Lai khi bà bị họ giam giữ trong năm 2016; đưa ra công lý bất cứ những thủ phạm nào được xác định, và bồi thường cho Mục sư Nguyễn Công Chính và bà Trần Thị Hồng đầy đủ theo đúng các nghĩa vụ của Việt Nam theo Công Ước Quốc Tế Về Các Quyền Dân Sự Và Chính Trị (ICCPR) và Quy Ước Chống Tra Tấn Và Những Sự Đối Xử hay Hình Phạt Tàn Nhẫn, Phi Nhân hay Có Tính Cách Nhục Mạ (CAT).

Mục sư Tin Lành Nguyễn Công Chính đã bị kết án 11 năm tù vào năm 2012 sau khi bị ghép tội “phá hoại chính sách đoàn kết dân tộc” theo Điều 87 của Bộ luật Hình sự của Việt Nam “bằng cách duy trì mối quan hệ với các nhóm bất đồng chính kiến và phân phối tài liệu bị cho là vu khống nhà cầm quyền”. Ông bị bắt giam và cầm tù một cách tuỳ tiện chỉ vì thực hành đức tin một cách ôn hòa và thực hiện các quyền con người của mình như tự do tư tưởng, lương tâm, tôn giáo và tự do ngôn luận. Chính quyền không thể biện minh cho việc giam giữ, ngược đãi và phủ nhận các quyền của ông trong trại giam dựa trên những hoạt động bất bạo động của ông trong việc chỉ trích chính sách của chính phủ. Những ngược đãi bao gồm việc ông bị hành hạ tinh thần và thể xác bởi các tù nhân khác có sự thông đồng hoặc không có sự can thiệp của ban quản giáo; không được điều trị bệnh, bị biệt giam trong một thời gian dài và không được thực hành tôn giáo của mình cũng như không được mua thêm thực phẩm từ căng tin để bổ sung chế độ ăn uống thiếu thốn của nhà tù. Tóm lại, những cáo buộc về cách ông bị đối xử trong tù được coi như là một hình thức tra tấn hoặc những hành động tàn ác, vô nhân đạo và có tính cách nhục mạ đều bị cấm theo ICCPR, CAT và các tiêu chuẩn tối thiểu của Liên Hiệp Quốc về Đối xử với Tù nhân (Quy tắc Nelson Mandela).

Ngoài ra, các thành viên trong gia đình Mục sư Chính, trong đó có vợ ông là bà Hồng Trần, cũng là nạn nhân bị sách nhiễu, tra tấn hoặc ngược đãi. Ngày 14 tháng 4 năm 2016 tại phường Hoa Lư, thành phố Pleiku, tỉnh Gia Lai, Việt Nam, bà Hồng cáo buộc rằng có một số người đàn ông không xác định được nhân thân – những người mà bà tin là nhân viên an ninh – ép buộc bà vào xe và đưa bà đến Văn phòng Ủy ban Nhân dân. Chính tại nơi đây bà nói rằng bà đã bị tra tấn dã man trong hơn ba tiếng đồng hồ khi họ tra hỏi về cuộc gặp mặt với một phái đoàn Hoa Kỳ về Tự do Tôn giáo Quốc tế tổ chức vào ngày 30 tháng 3 năm 2016. Bà cũng cáo buộc bà là nạn nhân của một số vụ hành hung khác đã xảy ra trong tháng 5 năm đó trong khi bị thẩm vấn về những hoạt động của bà.

Theo các điều ước quốc tế ràng buộc nhà nước, việc tra tấn và các hình thức đối xử hay trừng phạt độc ác, vô nhân đạo hoặc có tính cách hạ nhục đều bị cấm trong mọi trường hợp và tra tấn là tội phạm theo luật quốc tế. Theo Hiến pháp mới nhất (năm 2013), nhà nước “thừa nhận, tôn trọng, bảo vệ và bảo đảm nhân quyền” đảm bảo rằng “công dân sẽ được hưởng quyền tự do ngôn luận, tự do báo chí, tiếp cận thông tin, tập hợp, thành lập các hiệp hội và tổ chức các cuộc biểu tình” , trong khi Điều 24 bảo đảm “tự do tín ngưỡng và tôn giáo”và bình đẳng của tất cả các tôn giáo trước pháp luật

Trong vai trò của những vị lãnh đạo chính phủ của nước Cộng Hoà Xã Hội Chủ Nghĩa Việt Nam, quý vị có quyền hạn để đảm bảo rằng luật pháp của quốc gia tuân thủ các nghĩa vụ quốc tế và luật pháp đó phải được thực thi một cách nghiêm túc.

Chúng tôi trân trọng yêu cầu chính phủ của quý vị trả tự do ngay lập tức và vô điều kiện cho Mục sư Nguyễn Công Chính và hoàn toàn khôi phục các quyền hợp pháp của ông; tiến hành một cuộc điều tra kịp thời, khách quan, độc lập và có hiệu quả về những cáo buộc về sự ngược đãi và tra tấn mà ông và vợ là bà Trần Thị Hồng đã và đang gánh chịu, cùng lúc đưa ra công lý bất cứ những thủ phạm nào được xác định, và bồi thường cho Mục sư Nguyễn Công Chính và bà Trần Thị Hồng đầy đủ theo đúng các nghĩa vụ của Việt Nam theo Công Ước Quốc Tế ICCPR và CAT; và hãy tôn trọng các tiêu chuẩn và luật nhân quyền quốc tế như quyền tự do tư tưởng, lương tâm, tôn giáo và tự do ngôn luận, quyền tụ tập ôn hòa và lập hội.
Cộng đồng của các tổ chức xã hội dân sự và những nhà ủng hộ nhân quyền ở khu vực Đông Nam Á và trên toàn thế giới vẫn tiếp tục theo dõi tình hình của Bà Trần Thị Hồng và Mục sư Nguyễn Công Chính với mối quan tâm sâu sắc, và chúng tôi sẽ tiếp tục quan tâm cho đến khi ông được thả ra và và những thủ phạm được đưa ra công lý thông qua các quy trình pháp lý thích hợp.

ĐỒNG KÝ TÊN:

1. Vietnamese Women for Human Rights (Hội Phụ Nữ Nhân Quyền Việt Nam) – VIET NAM
2. Amnesty International – UNITED KINGDOM
3. Anushani Alagarajah, Researcher and Activist – SRI LANKA
4. Aravinth. S, Activist – SRI LANKA
5. Bàn Tròn Đa Tôn Giáo Việt Nam (Vietnam Multi-Faith Roundtable) – VIET NAM
6. Bhawana Bhatta, Women Dialogue Forum – NEPAL
7. Boat People SOS – UNITED STATES OF AMERICA
8. C. Nasser Ahmad – UNITED STATES OF AMERICA
9. Campaign to Abolish Torture in Vietnam – UNITED STATES OF AMERICA
10. Center for Inquiry – UNITED STATES OF AMERICA
11. Chihiro Muranaka – JAPAN
12. Christian Solidarity Worldwide – UNITED KINGDOM
13. Church of Scientology National Affairs Office – WASHINGTON, DC
14. Civil Rights Defenders – SWEDEN
15. Coalition for a Free and Democratic Vietnam – UNITED STATES OF AMERICA
16. Committee for Religious Freedom in Vietnam – UNITED STATES OF AMERICA
17. Con Dau Parishioners Association – VIET NAM
18. Dhruba Basu, Participatory Research in Asia – INDIA
19. Dr. Aurora Parong, Medical Action Group – PHILIPPINES
20. Đinh Đức Long, Hội Hỗ Trợ Nạn Nhân Bạo Hành Việt Nam (Association for Support Victims of Torture) – VIET NAM
21. Freedom House – UNITED STATES OF AMERICA
22. Gerelee Odonchimed – MONGOLIA
23. Greg Mitchell, Co-Chair, International Religious Freedom Roundtable; President, The Mitchell Firm – UNITED STATES OF AMERICA
24. Hội Cựu Tù Nhân Chính Trị và Tôn Giáo (Vietnamese Political & Religious ​Prisoners Friendship Association) – VIET NAM
25. Hội Phát Huy Tự Do Tôn Giáo hay Niềm Tin Việt Nam (Association to Freedom of Religion or Belief in Vietnam) – VIET NAM
26. Hội Thánh Tin Lành Đấng Christ Tây Nguyên (Central High Montagnard Evangelical Church Of Christ) – VIET NAM
27. International Commission of Jurists – GENEVA, SWITZERLAND
28. International Institute for Religious Freedom – (BONN – BRASILIA – CAPE TOWN ​- COLOMBO)
29. Jinshiro Motoyama – JAPAN
30. Jubilee Campaign USA – UNITED STATES OF AMERICA
31. Khối Nhơn Sanh Đạo Cao Đài (Popular Council of Cao Dai Religion) – VIET NAM
32. Lester Shum – HONG-KONG
33. Liên Minh Chống Tra Tấn (Vietnam – Coalition Against Torture (VN-CAT)) – VIET NAM
34. Montagnard Human Rights Organization – NC, UNITED STATES OF AMERICA
35. Mory Sar, Cambodia Youth Network – CAMBODIA
36. Nguyễn Đan Quế, Hội Cựu Tù Nhân Lương Tâm (Former Vietnamese Prisoners of Conscience) – VIET NAM
37. Nhóm Linh Mục Nguyễn Kim Điền (The Nguyen Kim Dien Priests Group – Linh Mục Phan Văn Lợi) – VIET NAM
38. Nhóm Người Bảo Vệ Nhân quyền (Defend the Defenders) – VIET NAM
39. Norwegian Helsinki Committee – NORWAY
40. Quê Mẹ: Vietnam Committee on Human Rights – FRANCE
41. Quỹ Tù Nhân Lương Tâm Úc Châu (Prisoners Of Conscience Fund) – AUSTRALIA
42. Religious Freedom Institute – UNITED STATES OF AMERICA
43. Shreen Abdul Saroor, Activist – SRI LANKA
44. Shui Meng Ng, Sombath Initiative – LAOS
45. Tanathorn Tananont, Human Rights Lawyer – THAILAND
46. The Russian Orthodox Church of America – UNITED STATES OF AMERICA
47. Việt Thức Foundation – UNITED STATES OF AMERICA
48. Vietnamese Unified Buddhist Sangha – VIET NAM
49. Vũ Quốc Ngữ & Huỳnh Thục Vy, Mạng Lưới Các Tổ Chức Xã Hội Dân Sự Độc Lập Việt Nam – (Vietnamese Independent Civil Society Network (VICSON)) – VIET NAM
50. William Nicholas Gomes, Human Rights Defender and Freelance Journalist – UNITED KINGDOM

Vietnam must immediately release prisoner of conscience Pastor Nguyen Cong Chinh and end harassment of his family.

Press Release

For immediate release
May 31, 2017
Contact: info@vnwhr.net

On the occasion of Vietnamese Prime Minister Nguyen Xuan Phuc’s meeting with U.S. President Donald Trump at the White House, today Vietnamese Women for Human Rights (VNWHR) publicly releases the open letter to Vietnam’s government leaders calling for the immediate and unconditional release of Lutheran Pastor Nguyen Cong Chinh who is serving an 11-years prison sentence for defending and promoting religious freedom in the Central Highlands of Vietnam. The letter also condemns the alleged harassment of his wife, Mrs. Tran Thi Hong, which may amount to torture or ill-treatment.

Fifty human rights organizations and individual human rights advocates around the world endorsed the open letter, which directly addresses Vietnam’s President Tran Dai Quang, Prime Minister Nguyen Xuan Phuc and National Assembly Chair Nguyen Thi Kim Ngan:

“We respectfully urge that your government immediately and unconditionally release Pastor Nguyen Cong Chinh and fully restore his legal rights; carry out prompt, impartial, independent and effective investigations into the allegations of torture and other ill-treatment made by Pastor Chinh and his wife Mrs. Hong and bring any identified perpetrators to justice following fair trials and provide reparations to Pastor Chinh and Mrs. Tran Thi Hong in accordance with Vietnam’s obligations under the ICCPR and CAT; respect international human rights laws and standards generally including the rights to freedom of thought, conscience and religion, speech, peaceful assembly and association in particular.”

The signatories, coming from some 20 countries, reaffirm their resolve to continue the advocacy efforts until Pastor Chinh is set free and justice rendered to him and Mrs. Hong:

“The community of civil society organizations and human rights advocates in Southeast Asia and around the world continue to monitor closely the situation of Mrs. Tran Thi Hong and Pastor Nguyen Cong Chinh, and we will continue to do so until he is released and the criminal conviction is expunged through appropriate legal processes.”

Soon after her meeting with a U.S. Department of State delegation on March 30, 2016 to seek intervention on behalf of her imprisoned husband, Mrs. Hong reportedly suffered torture, beating, harassment and/or intimidation during “working sessions” conducted by the public security of Gia Lai Province for almost two months.

Mrs. Hong is a co-founder and key member of VNWHR.

_______________________________________________________

Open Letter

Vietnam must immediately release prisoner of conscience Pastor Nguyen Cong Chinh
and end harassment of his family

May 23, 2017

To: President Tran Dai Quang,
Prime Minister Nguyen Xuan Phuc, and
National Assembly Chair Nguyen Thi Kim Ngan
of the Socialist Republic of Vietnam

We, the undersigned organizations and individuals, call on the authorities of the Socialist Republic of Vietnam to: release Pastor Nguyen Cong Chinh unconditionally and immediately; carry out a prompt, impartial, independent and effective investigation into allegations of his mistreatment while in prison and allegations that his wife, Mrs. Tran Thi Hong, was tortured by the local authorities of Hoa Lu Ward, Pleiku City, Gia Lai Province, while in custody in 2016; bring any identified perpetrators to justice in fair trials; and provide reparations to Pastor Chinh and Mrs. Tran Thi Hong in accordance with Vietnam’s obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) and the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment (CAT).

Lutheran Pastor Nguyen Cong Chinh was sentenced to 11 years of imprisonment in 2012 after having been convicted of “undermining national unity policy” under Article 87 of Vietnam’s Penal Code, “by maintaining ties with the dissident groups and distributing material deemed to have slandered government authorities”. He was arbitrarily detained and jailed solely for peacefully practicing his faith and exercising his human rights to freedom of thought, conscience and religion and freedom of expression. His non-violent activities in criticizing government policies cannot justify his imprisonment and the abusive treatment and denial of his rights by prison authorities. These include verbal and physical abuse from other prisoners in collusion with or without intervention of prison officials, denial of medical treatment, detention in solitary confinement for a prolonged period, and denial of the rights to practice his religion and to buy additional food from the canteen to supplement the poor prison diet. Cumulatively, his alleged treatment in prison would constitute torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment as prohibited under the ICCPR, the CAT and the UN Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners (Nelson Mandela Rules).

Additionally, Pastor Chinh’s family members, including his wife Mrs. Hong Tran, have also been the alleged victims of harassment which may amount to torture or ill-treatment. On 14 April 2016 at the Hoa Lu Ward, Pleiku City, Gia Lai Province, Vietnam, Mrs. Hong alleges that several unidentified men – whom she believes were undercover public security agents – forced her into a vehicle and took her to the People’s Committee Office where she says she was violently assaulted for more than three hours while being asked about her meeting with a US delegation on International Religious Freedom held on 30 March 2016. She also alleges she was the victim of several other violent incidents perpetrated by State authorities in May of the same year while being questioned about her activism.

Under international treaties binding the state, torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is prohibited in all circumstances and torture is a crime under international law. According to the most recent Constitution (2013), the state “acknowledges, respects, protects and guarantees human rights” , guarantees that “the citizen shall enjoy the right to freedom of opinion and speech, freedom of the press, to access to information, to assembly, form associations and hold demonstrations” , whereas Article 24 guarantees “freedom of belief and religion” and the equality of all religions before the law.

As government leaders of the Socialist Republic of Vietnam, you are in the position to take steps to ensure that national laws and Constitutional provisions which comply with Vietnam’s international obligations are properly enforced.

We respectfully urge that your government immediately and unconditionally release Pastor Nguyen Cong Chinh and fully restore his legal rights; carry out prompt, impartial, independent and effective investigations into the allegations of torture and other ill-treatment made by Pastor Chinh and his wife Mrs. Hong and bring any identified perpetrators to justice following fair trials and provide reparations to Pastor Chinh and Mrs. Tran Thi Hong in accordance with Vietnam’s obligations under the ICCPR and CAT; respect international human rights laws and standards generally including the rights to freedom of thought, conscience and religion, speech, peaceful assembly and association in particular.

The community of civil society organizations and human rights advocates in Southeast Asia and around the world continue to monitor closely the situation of Mrs. Tran Thi Hong and Pastor Nguyen Cong Chinh, and we will continue to do so until he is released and the criminal conviction is expunged through appropriate legal processes.

SIGNED:

1. Vietnamese Women for Human Rights (Hội Phụ Nữ Nhân Quyền Việt Nam) – VIET NAM
2. Amnesty International – UNITED KINGDOM
3. Anushani Alagarajah, Researcher and Activist – SRI LANKA
4. Aravinth. S, Activist – SRI LANKA
5. Bàn Tròn Đa Tôn Giáo Việt Nam (Vietnam Multi-Faith Roundtable) – VIET NAM
6. Bhawana Bhatta, Women Dialogue Forum – NEPAL
7. Boat People SOS – UNITED STATES OF AMERICA
8. C. Nasser Ahmad – UNITED STATES OF AMERICA
9. Campaign to Abolish Torture in Vietnam – UNITED STATES OF AMERICA
10. Center for Inquiry – UNITED STATES OF AMERICA
11. Chihiro Muranaka – JAPAN
12. Christian Solidarity Worldwide – UNITED KINGDOM
13. Church of Scientology National Affairs Office – WASHINGTON, DC
14. Civil Rights Defenders – SWEDEN
15. Coalition for a Free and Democratic Vietnam – UNITED STATES OF AMERICA
16. Committee for Religious Freedom in Vietnam – UNITED STATES OF AMERICA
17. Con Dau Parishioners Association – VIET NAM
18. Dhruba Basu, Participatory Research in Asia – INDIA
19. Dr. Aurora Parong, Medical Action Group – PHILIPPINES
20. Đinh Đức Long, Hội Hỗ Trợ Nạn Nhân Bạo Hành Việt Nam (Association for Support Victims of Torture) – VIET NAM
21. Freedom House – UNITED STATES OF AMERICA
22. Gerelee Odonchimed – MONGOLIA
23. Greg Mitchell, Co-Chair, International Religious Freedom Roundtable; President, The Mitchell Firm – UNITED STATES OF AMERICA
24. Hội Cựu Tù Nhân Chính Trị và Tôn Giáo (Vietnamese Political & Religious ​Prisoners Friendship Association) – VIET NAM
25. Hội Phát Huy Tự Do Tôn Giáo hay Niềm Tin Việt Nam (Association to Freedom of Religion or Belief in Vietnam) – VIET NAM
26. Hội Thánh Tin Lành Đấng Christ Tây Nguyên (Central High Montagnard Evangelical Church Of Christ) – VIET NAM
27. International Commission of Jurists – GENEVA, SWITZERLAND
28. International Institute for Religious Freedom – (BONN – BRASILIA – CAPE TOWN ​- COLOMBO)
29. Jinshiro Motoyama – JAPAN
30. Jubilee Campaign USA – UNITED STATES OF AMERICA
31. Khối Nhơn Sanh Đạo Cao Đài (Popular Council of Cao Dai Religion) – VIET NAM
32. Lester Shum – HONG-KONG
33. Liên Minh Chống Tra Tấn (Vietnam – Coalition Against Torture (VN-CAT)) – VIET NAM
34. Montagnard Human Rights Organization – NC, UNITED STATES OF AMERICA
35. Mory Sar, Cambodia Youth Network – CAMBODIA
36. Nguyễn Đan Quế, Hội Cựu Tù Nhân Lương Tâm (Former Vietnamese Prisoners of Conscience) – VIET NAM
37. Nhóm Linh Mục Nguyễn Kim Điền (The Nguyen Kim Dien Priests Group – Linh Mục Phan Văn Lợi) – VIET NAM
38. Nhóm Người Bảo Vệ Nhân quyền (Defend the Defenders) – VIET NAM
39. Norwegian Helsinki Committee – NORWAY
40. Quê Mẹ: Vietnam Committee on Human Rights – FRANCE
41. Quỹ Tù Nhân Lương Tâm Úc Châu (Prisoners Of Conscience Fund) – AUSTRALIA
42. Religious Freedom Institute – UNITED STATES OF AMERICA
43. Shreen Abdul Saroor, Activist – SRI LANKA
44. Shui Meng Ng, Sombath Initiative – LAOS
45. Tanathorn Tananont, Human Rights Lawyer – THAILAND
46. The Russian Orthodox Church of America – UNITED STATES OF AMERICA
47. Việt Thức Foundation – UNITED STATES OF AMERICA
48. Vietnamese Unified Buddhist Sangha – VIET NAM
49. Vũ Quốc Ngữ & Huỳnh Thục Vy, Mạng Lưới Các Tổ Chức Xã Hội Dân Sự Độc Lập Việt Nam – (Vietnamese Independent Civil Society Network (VICSON)) – VIET NAM
50. William Nicholas Gomes, Human Rights Defender and Freelance Journalist – UNITED KINGDOM

 

Đại Diện của Ủy ban Tư do Tôn giáo Quốc tế của Hoa Kỳ gửi thư cho Linh Mục Nguyễn Công Chính và bà Trần Thị Hồng

Ngày 15 tháng 5, 2017

Linh Mục Nguyễn Công Chính
Nhà Tù Xuân Lộc
Tỉnh Đồng Nai, Việt Nam

Bà Trần Thị Hồng
Phường Hoa Lư, Thành Phố Pleiku
Tỉnh Gia Lai, Việt Nam

Kính gởi Linh Mục Chính và Bà Hồng:

Tôi viết thư chô ông bà với tư cách là người Đại Diện của Ủy ban Tư do Tôn giáo Quốc tế của Hoa Kỳ và là một người có thiện chí đang quan ngại đến sự an lành của ông bà. Tôi muốn bày tỏ sự ủng hộ của Ủy Ban và của cá nhân tôi cũng như sự đồng thuận với việc ông bà tiếp tục đấu tranh cho tự do tôn giáo. Hoàn cảnh của ông bà chính trực lôi kéo chú ý của mọi người trên thế giới.

Đây là thời khắc có ý nghĩa để đánh sự đấu tranh của ông bà. Cách đây 12 năm vào tháng này, Hoa Kỳ và Việt Nam đã đạt được một thỏa thuận yêu cầu chính phủ Việt Nam cải thiện các điều kiện tự do tôn giao ở đất nước ông bà. Như ông bà biêt rõ, thật buồn thay: theo sau thỏa thuận này là nhiều hạn chế, hơn là tự do.

Linh Mục Chính, thật đáng thương tâm việc ngài đã bị giam cầm hơn 5 năm trong bản án tù 11 năm thì thật hiển nhiên và hoàn toàn bất công. Tôi biết là các nhà chức trách Việt Nam đang từ chối chữa trị y khoa cần thiết cho ngài vì ngài ở tù vị tội danh “phá hoại đoàn kết quốc gia.” Là một linh mục trong cộng đồng đạo cơ đốc ở Tây Nguyên, chính quyền phải bảo vệ, mà không được trừng phạt, tiếng nói chỉ trích ôn hòa các hạn chế về tự do tôn giáo của ngài.

Thưa bà Hồng, tôi biết là bà cũng bị chính quyền theo dõi và sách nhiễu thường xuyên, kể cả việc cách đây một năm vào tháng này công an Việt Nam đã thô bạo tra hỏi bà, xông vào nhà bà và hành hung con trai bà. Xin bà biết cho là tôi sẽ không bao giờ quên sự ngược đãi đối với gia đình bà.

Bản thân tôi là một người ủng hộ tự do tôn giáo, tôi luôn cảm kích sự kiên trì của ông bà ở những điều kiện tàn nhẫn này. Thưa Linh Mục, chừng nào mà ngài còn ở trong tù, và chừng nào mà nhà chức trách Việt Nam tiếp tục đối xử không công bằng với gia đình ông bà, thì xin ông bà yên tâm là tôi luôn quyết tâm hành động cho ông bà, để cho gia đình ông bà có thể đoàn tụ và ông bà có thể hành đạo tự do, công khai mà không bị đe dọa thêm nữa.

Với sự tôn trọng sâu sắc nhất,

Đại Sứ Jackie Wolcott
________________________________________________________________________________________________________
732 NORTH CAPITOL STREET, NW SUITE A714 | WASHINGTON, DC 20401 | (202) 523-3240 | (202) 523-5020 (FAX)

Thomas J. Reese, Chair • Daniel Mark, Vice Chairman
Kristina Arriaga de Bucholz • Tenzin Dorjee • Sandra Jolley • Clifford D. May • John Ruskay • Jackie Wolcott Erin D. Singshinsuk, Executive Director
www.uscirf.gov

Đại Sứ Jackie Wolcott là Đại Diện của Ủy Ban Tôn Giáo Quốc Tế của Hoa Kỳ (USCIRF), đây một tổ chức chính phủ giám sát quyền tự do tôn giáo phổ quát.

Dự Án Tù Nhân Lương Tâm của USCIRF nêu lên cảnh ngộ của các cá nhân bị bò tù vì niềm tin, thực hành hay xác định tôn giáo của mình. Để biết thêm về dự án này hay phỏng vấn một đại diện, xin liên lạc USCIRF ở 732 NORTH CAPITOL STREET, NW SUITE A714 | WASHINGTON, DC 20401 | (202) 523-3240 | (202) 523-5020 (FAX)

Thomas J. Reese, Chair • Daniel Mark, Vice Chairman
Kristina Arriaga de Bucholz • Tenzin Dorjee • Sandra Jolley • Clifford D. May • John Ruskay • Jackie Wolcott Erin D. Singshinsuk, Executive Director
www.uscirf.gov

Chia Sẻ Một Số Suy Nghĩ Về Trường Hợp Chị Lê Mỹ Hạnh

Sự việc hành hung với chị Lê Mỹ Hạnh cùng bạn bè của chị tại tư gia là vấn đề mà tất cả chúng ta đều phải quan tâm vì đây là một hành vi vi phạm Hiến pháp, Bộ luật hình sự 2015, về quyền con người như đã quy định trong Tuyên ngôn quốc tế nhân quyền và Công ước xóa bỏ mọi hình thức phân biệt đối xử  đối với phụ nữ.

Hiến pháp năm 2013 quy định: Mọi người có quyền bất khả xâm phạm về thân thể, được pháp luật bảo hộ về sức khoẻ, danh dự và nhân phẩm; không bị tra tấn, bạo lực, truy bức, nhục hình hay bất kỳ hình thức đối xử nào khác xâm phạm thân thể, sức khỏe, xúc phạm danh dự, nhân phẩm (điều 20 khoản 1). Mọi người có quyền bất khả xâm phạm về chỗ ở. Không ai được tự ý vào chỗ ở của người khác nếu không được người đó đồng ý (điều 22 khoản 2).

Bộ luật hình sự 2015 xác định việc hành hung này  là hành vi cố ý gây thương tích hoặc gây tổn hại sức khỏe cho người khác (điều 134).

Theo Tuyên ngôn quốc tế nhân quyền thì mọi người đều có quyền sống, quyền tự do và an toàn cá nhân (điều 3). Những quyền này được quy định rõ ràng như:  Không một người nào phải chịu cực hình, tra tấn, hay bất kỳ hình thức đối xử, hoặc trừng phạt bất nhân, hay có tính cách lăng nhục (điều 5) và không một ai bị xâm phạm một cách độc đoán về đời sống riêng tư, gia đình, nhà ở, hay thư tín, cũng như bị xúc phạm danh dự hay tiếng tăm của mình. Mọi người đều có quyền được luật pháp bảo vệ, trước những xâm phạm và xúc phạm như vậy (điều 12).

Theo Công ước xóa bỏ mọi hình thức phân biệt đối xử  đối với phụ nữ (CEDAW), đó là hiệp ước quốc tế về quyền của phụ nữ và các vấn đề của phụ nữ trên toàn thế giới, sự hành hung với chị Lê Mỹ Hạnh là một phụ nữ đã vi phạm nguyên tắc bình đẳng thực chất và không phân biệt đối xử với phụ nữ.

Chính quyền có trách nhiệm dưới hiến pháp là phải bảo đảm an ninh trật tự xã hội và an toàn cho mọi người dân. Chính quyền có trách nhiệm phải thực thi những cam kết với quốc tế trong việc bảo vệ nhân quyền, nhân phẩm và an toàn của người dân như đã quy định trong Tuyên ngôn quốc tế nhân quyền và Công ước xóa bỏ mọi hình thức phân biệt đối xử  đối với phụ nữ mà Việt nam là thành viên.

Trên những nguyên tắc này, chính quyền địa phương cần tiến hành thủ tục điều tra và khởi tố những người hành hung chị Lê Mỹ Hạnh.